Unbabel社がウエブサイト・コンテンツの機械翻訳サービスを開始

今日、あなたはクリックするだけで世界中どこへでも行くことができます。グローバリゼーションと情報の超高速道路のおかげで、私たちの世界は小さくなっています。多くの人々はオンライに来るだけでなく、世界中のあらゆるところでショッピングやウォッチング、学習、消費を行っているため、すべての企業がアドバンテージを獲得するために必死です。

問題はもちろん、あたらに誕生したグローバル消費者が共通の言語を有していないことにあります。当然のこととして、翻訳は依然として企業にとって非常にカネのかかる大きな問題であり続けています。ほとんどの会社は自社のウエブサイトとコンテンツのローカライゼーションの重要性を認識していますが、そのほとんどは自社サイトの更新を頻繁に続けるための十分な資金と時間を有していません。もちろん、FAQや顧客サービス相互作用への余裕もありません。

多くのサイトではとくに最後の二つのポイントが予算を食い尽くしてしまいます。そこでUnbabelが立ち上がりました。 Y Combinatorの支援を受けるこの翻訳会社は本日、顧客や翻訳量を選ばない新しいオンライン翻訳サービスを開始しました。FAQから顧客サービスemailなどに対応します。

翻訳サービスの利用による企業の破綻を防ぐため、Unbabel社は機械学習ベースの自動翻訳とクラウドソースの編集機能を備えたテクノロジーを開発しました。これにより、通常の翻訳会社に依頼した場合の5分の1のコストで高品質の訳文を手に入れることができます。作業現場と翻訳を直接統合するためのRESTベースAPIを用いることにより、同社は1ワード0.02ドルのコストで各種のウエブサイト・コンテンツを翻訳できるようになりました。その品質が確かであれば世界中の多くの翻訳者は飢え死にしますね。